Eu estava lendo o blog Babados Monster High e olha que fofura o que eu achei:
É claro que Monster High não podia deixar de fazer seus trocadilhos com palavras.
A Clawdeen é a Chapeuzinho Vermelho, que em inglês é Little Red Riding. Ao invés de "red" (vermelho), colocaram "dead" (morto).
Eu achei a capa vermelha muito perfeita, mas a maquiagem da loba ficou pesada demais nos olhos. Deveria estar mais leve e natural para se fantasiar de garotinha inocente.
Fofa, Draculaura está como Branca de Neve, Snow White. Mas ali está escrito "bite", mordida. Eles sempre colocam Draculaura com a palavra biteporque ela é uma vampira ¬¬.
Frankie é Cinderela, ou Threaderella. "Thread" é fio em inglês. Isso seria um trocadilho com as suturas da Stein, não? Então porque a bolsa de carretel?
É claro que Monster High não podia deixar de fazer seus trocadilhos com palavras.
A Clawdeen é a Chapeuzinho Vermelho, que em inglês é Little Red Riding. Ao invés de "red" (vermelho), colocaram "dead" (morto).
Eu achei a capa vermelha muito perfeita, mas a maquiagem da loba ficou pesada demais nos olhos. Deveria estar mais leve e natural para se fantasiar de garotinha inocente.
Fofa, Draculaura está como Branca de Neve, Snow White. Mas ali está escrito "bite", mordida. Eles sempre colocam Draculaura com a palavra bite
Frankie é Cinderela, ou Threaderella. "Thread" é fio em inglês. Isso seria um trocadilho com as suturas da Stein, não? Então porque a bolsa de carretel?
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Manifeste sua opinião com respeito.
Obrigada por dizer o que pensa!